LA FOURRIÈRE

Il mio corso di francese da autodidatta oggi mi ha portato a conoscere una nuova parola. La fourrière.

Per Google Translator fourrière significa libbra o sterlina. Ma fidatevi, nn ci siamo.

Infatti…

Una settimana fa lascio la macchina parcheggiata in un vicoletto vicino casa. E vado a riprenderla solo oggi.

Dopo 10 minuti di ricerca della macchina  – as usual –  mi imbatto in una striminzita via che avevo inizialmente scartato semplicemente perchè… non potevo entrarci:

travaux

Inizio a capire.

Percorro tutto il vicoletto fino in fondo con la speranza che mi avessero gentilmente spostato la macchina. Ma mi trovo a ripercorrere il vicoletto in senso contrario correndo sotto la pioggia perchè in ritardo per un appuntamento.

Depression.

La vendo, mi ripeto. E corro in ufficio.

Finita la tempesta, senza troppo pensarci, terminata la riunione e dopo aver divorato la solita baguette farcita, mi incammino verso il centro città, direzione Hotel de la Police (Adresse : 23 Rue François de Sourdis), dovemi attende lo sportello con scritto Fourrière ( aperto dalle 9 alle 18).

Con in mano la ricevuta della polizia mi dirigo a riportare a casa la macchina.

Resoconto delle spese:

Frais d’enlévement 126€

Garde journalière 30€ (10€ al giorno)

Multa 35€

Documenti da portare alla polizia:

patente

libretto della macchina

assicurazione

Fourriere

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...