DECIFRARE GLI ANNUNCI IMMOBILIARI FRANCESI

DECIFRARE GLI ANNUNCI IMMOBILIARI FRANCESI: DÉCHIFFRER LES ANNONCES IMMOBILIÈRES FRANCAISES

Siete alla ricerca di una casa in affitto in Francia e vi siete ritrovati davanti un annuncio come questo?!

App plein centre ville, 3° ét. ss. asc., dans un immeuble de standing.  T4, 68mq avec 2.ch, pte bur et gr.séj. avec balc., prqt et chem.  Sdb et WC sép.  Cuis. éq.  App. rft à nf.  Chauf. élect. indiv.  Interph et park.  Loy 850 € CC.  Libre de suite.

Già! Abbastanza incomprensibile! Allora ecco un piccolo vocabolario che può aiutare a decifrare questo genere di annunci.

  • 3° ét. ss. asc. = 3° étage sans ascenseur = terzo piano senza ascensore
  • app. rft à nf = appartement refait à neuf = appartamento ristrutturato
  • balc = balcon = balcone
  • beg = bon état général = in buono stato
  • chauf. élect. indiv. = chauffage électrique individuel = riscaldamento autonomo a elettricità
  • ch. (ou chbre) = chambre = camera 
  • chem = cheminée = camino
  • cuis. éq. = cuisine équippée = cucina ammobiliata 
  • cuis. US = cuisine américaine = cucina “ad isola”
  • dche = douche = doccia
  • dg = dépôt de garantie = caparra
  • fai = frais d’agence inclus dans le prix annoncé = spese di agenzia incluse nel prezzo dell’annuncio
  • gge : garage
  • gd. séj = grand séjour = soggiorno/sala grande
  • hc : hors charges = spese escluse dall’affitto mensile
  • imm. ds pte rés. = immeuble dans un petit résidence = immobile situato all’interno di un piccolo complesso residenziale (situazione molto diffusa)
  • interph. = interphone = citofono
  • loy. 500 € CC = loyer 500 € charges comprises = affitto di 500 euro mensili spese incluse
  • park (ou pk ou pkg) = parking = parcheggio/posto auto interno
  • prqt = parquet = pavimento in parquet
  • rdc = rez de chaussée = piano terra
  • sdb et WC sép = salle de bains et WC separés = “sala da bagno” separata dal WC (come si sa, è molto comune che in Francia la stanza con doccia/vasca, lavandino e eventuale lavatrice sia separata dalla toilette – composta da WC e eventuale piccolo lavandino – lave-mains. Anzi, è proprio questa caratteristica che fa alzare il valore della casa)
  • studio s/ cour = studio sur cour = monolocale che affaccia su un cortile interno
  • vtr (ou vit) = vitrage = vetri delle finestre (spesso lo troverete accostato alla sigla dble = doppi vetri)

In generale è anche da sapere che le sigle T1, T2, T3, T4 (o F1, F2, F3, F4) corrispondono al numero dei pièce à vivre, cioè di stanze abitabili come possono essere la camera da letto, il soggiorno, la sala da pranzo o l’ufficio. Non entrano mai in questo conto il bagno (salle de bains e WC), l’ingresso, la cucina ed eventuali terrazzi e balconi.

Annunci

2 risposte a “DECIFRARE GLI ANNUNCI IMMOBILIARI FRANCESI

  1. Si capisce meglio perché chez moi à Bordeaux è stato designato miglior blog expat : un post indispensabile !

    Alex

I commenti sono chiusi.